LA INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA MANIFESTACIONES DEL PROCESO ADQUIRIDO IDIOMA. REVISION BIBLIOGRÁFICA

Rodrigo Antonio Guerrero Segura, Karina Isabel Moreno Rodríguez

Abstract


La interferencia del lenguaje es causada por la imitación de un modelo lingüístico dentro de otro contexto lingüístico, diferente al de su origen. Las consecuencias se evidencian cuando se utilizan los mismos elementos léxicos, y estructuras de la lengua materna en el nuevo idioma. Es por eso que el objetivo de este estudio es realizar una revisión bibliográfica para describir la interferencia lingüística y sus diferentes manifestaciones en el proceso de adquisición del idioma inglés. Para lograrlo, fue necesaria una busqueda sistemática y organizada en las bases de datos Jurn, Scielo Skopos, y Google Académico desde el año 2012 al 2014, en España, Venezuela, Honduras, México y Cuba, en inglés y español. Este estudio solo se limitó a describir la interferencia y sus tipos, sin establecer relación alguna con el entorno educativo actual del Ecuador. El criterio de inclusión y exclusión permitió encontrar nueve fuentes bibliográficas. Respecto a los diseños de la información hubo: 3 artículos científicos, 1 tesis doctoral, 2 tesis de maestría, 1 tesis de licenciatura, y 1 texto lingüístico. Se concluyó que la interferencia puede perjudicar el aprendizaje, y que la transferencia puede beneficiarlo y que es necesario desarrollar actividades de enseñanza basadas en la edad, el factor afectivo, y la interferencia de la lengua materna para optimizar el aprendizaje del idioma inglés.


Keywords


enseñanza de idiomas, lingüística comparativa, interferencia lingüística., language teaching, comparative linguistics, linguistic interference.

References


Benitez, C. (2014). Estudios de la Interferencia del Español en el

aperndizaje de una lengua. Recuperado el Diciembre de 2016, de

Jurn: http://e-spacio.uned.es/fez/eserv/tesisuned:Filologia-Cdbenitez/

BENITEZ_CORREA_CarmenDelia_Tesis.pdf

Càceres, O. (Junio de 2013). La transferencia lingüística del Español

en el desarrollo de la escritura del Inglés en estudiantes del I nivel de

la Universidad José Cecilio del Comayagua. Recuperado el 2016, de

Google Academico.

Mayordomo, R. (2012). Interferencias lingüísticas entre el español y

el inglés desde una perspectiva práctica. Obtenido de https://uvadoc.

uva.es/bitstream/10324/3539/1/TFM-F-60.pd

Pèrez, A. (2014). Descripción de los errores gramaticales por

interferencia lingüística de la lengua materna en la adquisición del

inglés como lengua extranjera en estudiantes de inglés. Recuperado

el Diciembre de 2016, de http://hdl.handle.net/123456789/1600

Rincón, A. (2015). Metacognición de la transferencia durante la

producción oral de lenguas extranjeras (LE). Skopos. Obtenido

de https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/article/

view/5660/5330

Robleda, O., Corrales, Y., Rivero, R., & Pèrez, M. (2013). Influencia de

las interferencias lingsticas en el aprendizaje del inglØs como lengua

extranjera. Roca, 9. Obtenido de Google Academico.

Rueda, M. C., & Wilburn, M. (Enero de 2014). Enfoques teóricos

para la adquisición de una segunda lengua desde el horizonte de

la práctica educativa. Perfiles educativos vol.36 no.143 México ene.

, 36(143). Recuperado el 2016, de Scielo: http://www.scielo.org.

mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-26982014000100018

Unesco. (s.f.). Tesauro de la Unesco. Recuperado el 28 de Diciembre

de 2016, de http://vocabularies.unesco.org/browser/thesaurus/es/

Weinreich, U. (1974). Languages in contact : findings and problems.

Obtenido de Wageninen University & Research: http://library.wur.nl/

WebQuery/clc/332313

Yule, G. (2014). The Study of language (Vol. 5). Cambridge, United

Kingdom: Cambridge University Press. Retrieved Diciembre 2016




DOI: https://doi.org/10.31876/re.v1i1.10

Refbacks

  • There are currently no refbacks.